简体中文
English
Francais
Deutsch
返回首页
《2006北京海淀(国际)创业投资论坛会》由声望 翻译公司承接同声传译、同传设备、大会资 料翻译等国际会议一揽子专业服务项目
  本次由 北京市海淀区人民政府、中国人 民银行研究局联合主办的《2006北京海淀(国际)创业投资论坛会》,其论坛的主题是:“发展创业投资,支持自主创新!”这是近 期国内外同类会议中最为重要的创业投资领域的一次盛会!
成功案例
系列奥运场馆项目
From Andersen to PWC
《中欧论坛》翻译
招/投标各方可靠伙伴
客户主动双倍付款
声望协办国际研讨会
    

  同往常 政府组办的诸多国际会议一样,此次论坛,也是由 声望翻译一并承接同声传译、同传设备、大会资 料翻译等国际会议的一揽子专业服务项目。

  声望集 团下属的北京声 望翻译有限公司,经过八年多的发展,已从一 个最初提供单纯的翻译服务的单项公司,发展成为一个集同传、设备及 笔译等于一身的一揽子交钥匙高端语言服务供应商!为广大 客户减少了诸多的中间环节,从而大 大节省了最终用户的时间和经济成本!声望翻 译因而成为国内外众多高端客户的首选且独家的语言服务供应商!

  此次论坛,海淀政 府聘请声望翻译公司的知名同传译员为创投论坛进行同传翻译,旨在保 证大会信息传递的“声望翻译三高标准”,即“高质量、高精度和高速度”!众所周知,此类级别的国际论坛,说实在的,是容不得半点的风险,即只能成功、不能失败!

  200698日清晨,声望翻 译的同传高级译员们8点就抵达会场,离正式 开会提前了一个小时。主要是 提前到场后搜集更多与会有关的会议资料,做到心中有数,从而也 体现出了声望翻译严谨的专业精神和从业态度!

  这与时 下流行的译界所谓“散兵游勇的腕儿们”动辄摆谱、掐着点儿到场等……的译界 坏风气形成鲜明的对比!一位经 常聘请翻译的与会者感叹说:“早知声望,何必当初”!

  声望翻译的同传设备,虽然提 前一天已就位且调试好,7号晚上调试至很晚……但为了 确保同传设备运转的万无一失,技术人员8号一早7点半就到场,再此进行调试!

  会间我 方人员与现场参会人员攀谈时,普遍反 应声望翻译的几位高级译员做得都不错,说我们 的译员逻辑思维很清晰,语言表达也很准确,也及时 准确地将大会发言人要表述的信息和观点传达给现场的每个人……

 

 

  实际上,我们声 望翻译公司派出的每一位译员都是做过至少一百场大型国际会议的顶尖译员!难怪很 多会议只要声望翻译做过一次的,都会受到再次邀请,这也是 我公司的荣耀所在!

   这样,我们就 能理解我们声望翻译公司的资深的翻译管理专家赵永升先生曾经说过的一句话:“在当今之商品社会,倘若将 大会翻译也视为一种商品,则该商 品实为一种无可补救、不可瑕疵之产品矣”!

 我公司 工作人员在与外方代表发言人劳埃德·谢洛德交换名片时,谢洛德 说声望翻译的译员真棒!不但翻译得好,而且还 是那么纯正的英语口音!这让他倍感亲切!这也使 这位外方发言人颇有异地遇同乡之感了……

  中午12点多会议结束时,海淀政 府代表向声望翻译的译员们深表感谢!说此次 创投论坛的圆满成功与我们声望翻译公司的大力支持和努力是分不开的!

  听到这句朴实话,声望翻 译的广大员工似乎将这段时间筹备大会的紧张和艰辛,一并抛至脑后了!……

  看到每 一位与会者手持声望翻译公司翻译的大会会刊以及相关的各种资料,看到国 内外的每一位与会者认真仔细阅读的神情……看到众 多国际知名人士佩戴声望翻译的同传耳机、每每点头微笑之际……听到声 望翻译的同传耳机中传出既悦耳又清脆、既雄浑 又悠扬的声音之际……看到声 望翻译在场组织和工作的每一位员工、也想象 着虽没有出场却为此次创投论坛默默作出奉献的每一位“声望人”之际……

  我们心里所感受到的,岂止是 声望翻译作为一个高端语言供应商所提供的各项服务!声望翻 译早已成为我国政府的一个强有力的左膀右臂,她从力 所能及的方方面面为我们的政府,在举办 大型国际会议上提供难能可贵的、高端专 业且不止于此的全方位的支持!

 

 
京ICP05070466号
(c) 1998-2009 北京声 望翻译有限公司 版权所有
版权所有 侵权必究
友情链接:    美猴王牛牛-首页   聚诚棋牌app下载-棋牌之家   蝌蚪棋牌app下载-首页   同趣棋牌APP下载  聚诚棋牌app下载-棋牌之家