简体中文
English
Francais
Deutsch
返回首页
◇声望国 际与中国促贸会协办食品相关法规和标准介绍会

  05年6月17日早上九点, 由中国贸促会、法国企 业国际促进暑和法国标准化协会主办,声望国际协办的HACCP及国际 和欧盟食品安全相关法规和标准介绍会在声望国际总部的礼堂如期召开。 当天到 场的单位有农业部农业贸易促进中心、中国产品质量协会、中国企 业家协会等多达二十几个相关政府机构及单位。
 
成功案例
系列奥运场馆项目
From Andersen to PWC
《中欧论坛》翻译
招/投标各方可靠伙伴
客户主动双倍付款
声望协办国际研讨会
     


   本次会议的场地、设施及 前后期设备均由声望国际提供,并参与 了本次会议的筹划工作。因本次 会议的主讲人理查德先生等均为法国政府官员,而在会 议的演讲中按惯例使用英文,口音加上专业性,给翻译 带来不小的挑战,因此声 望派出了首席译员兼东方红的首席译训师吴玲老师来承担全程的翻译工作。

  因本次 会议为食品相关法规和标准介绍会,所以会 上主讲人会提到很多相关的专业术语,从翻译的角度来看,这是最难驾驭的部分,但吴老 师毕竟是一位经验丰富且头脑极为灵活的译员,所遇问 题均能在最短时间内理解并传达。就同传 或交传译员来说,仅仅有 良好的外语能力是远远不够的,灵活的 头脑和机敏的反应能力更是优秀译员必不可缺的关键因素。

   在下午的会议上,声望国 际下属的东方红学校的部分同传学员来到了现场观摩,这可算 是东方红外语学校同声传译班的一个特色课程。我们以 这种方式让学员们亲身感受一下交同传的现场氛围,这显然 对于学习有着很大的帮助。

  下午五点三十分,整个会议最终结束。我们的 译员还没来得及收拾好稿件,几个主 讲的法国官员便上前和我们的译员握手,同时主 办方的中方官员也微笑着走上前来表示感谢。而坐在 后面的学员们更是投来夹杂羡慕和期盼的目光。学员中的成绩优异者,在毕业 后会被优先吸纳到声望强大的翻译团队中,接受进一步的培训、锻炼和实践考验。
 
  此次会 议虽然规模不算重大,但显示 出了声望国际突出的综合实力:声望翻 译在提供出色翻译之余,还可整 体包揽会议的组织工作;同时,为自身 专业人才的培养,提供良好的机会。
京ICP05070466号
(c) 1998-2009 北京声 望翻译有限公司 版权所有
版权所有 侵权必究
友情链接:    果果斗地主_免费下载   三连炸棋牌 -【能提现的棋牌游戏平台】   我爱玩棋牌_安全棋牌   百人牛牛游戏-首页   88棋牌app-首页